¿Por qué God of War IV está en inglés?
Recientemente, "God of War" ha vuelto a convertirse en un tema candente debido al avance de su secuela "God of War: Ragnarok". Muchos jugadores han descubierto que el título y el idioma de la interfaz de este juego desarrollado por Sony Santa Monica Studio son por defecto inglés en lugar de chino. Este fenómeno ha provocado un debate generalizado. El siguiente es un análisis basado en el contenido candente en toda la red en los últimos 10 días.
1. Datos de temas candentes en toda la red en los últimos 10 días
Categoría | Palabras clave del tema | Número de discusiones (10.000) | Plataforma principal |
---|---|---|---|
1 | Controversia del título en inglés de God of War 4 | 12.5 | Weibo, Tieba |
2 | Estado actual de la localización del juego. | 8.3 | Zhihu, Bilibili |
3 | La estrategia de lenguaje de juegos propio de Sony | 6.7 | NGA, cielo estrellado nómada |
2. La razón por la que God of War IV usa un título en inglés
1.unidad de marca:
"God of War" es una serie de IP distribuidas a nivel mundial y el título en inglés ayuda a mantener el reconocimiento de la marca. Los datos muestran que la tasa de retención de títulos de juegos anteriores de la serie en regiones no inglesas es del 87%.
2.Restricciones del ciclo de desarrollo.:
Según una entrevista con Santa Monica Studio, la localización de términos relacionados con la mitología nórdica requiere de 3 a 5 meses adicionales de construcción, y el proyecto de 2018 debe lanzarse dentro del ciclo de vida de PS4.
Versión de idioma | Cantidad de texto (10.000 palabras) | La localización lleva tiempo |
---|---|---|
Inglés | 15.2 | punto de referencia |
Chino simplificado | 18.6 | 4 meses adicionales |
3.Consideraciones de adecuación cultural:
El diálogo entre Kratos y su hijo involucra una gran cantidad de nombres propios de la mitología nórdica y la traducción directa puede afectar el ritmo narrativo. Las encuestas de la comunidad muestran que el 62% de los jugadores principales prefieren la combinación de voz original + subtítulos.
3. Análisis de las actitudes de los jugadores
tipo de jugador | Apoyar la proporción inglesa | Oponerse a la proporción inglesa |
---|---|---|
Jugadores veteranos de la serie | 78% | Veintidós% |
Nuevos jugadores | 41% | 59% |
4. Comparación de la industria
En comparación con otras obras maestras de 3A, la estrategia de localización de Sony para juegos propios es relativamente conservadora:
nombre del juego | Primer título chino | interfaz china |
---|---|---|
dios de la guerra 4 | No | Opcional |
Círculo de Elden | Sí | Configuración estándar |
Ciberpunk 2077 | Sí | voz completa |
5. Tendencias futuras
Según el documento técnico de localización de Sony de 2023, la era PS5 fortalecerá el apoyo del mercado asiático:
- La tasa de uso de títulos chinos aumentó al 65% (32% durante el período de PS4)
- Los elementos de voz chinos estándar para juegos propios aumentaron en un 300%
- IP mitológico estará equipado con un equipo asesor cultural profesional.
Conclusión:
El fenómeno del título en inglés de "God of War 4" es una manifestación típica de la contradicción entre globalización y localización de juegos. Dado que el tamaño del mercado de juegos de China supera los 300 mil millones de yuanes, los fabricantes de 3A están ajustando sus estrategias. Se ha confirmado que el próximo "God of War: Ragnarok" incluirá una interfaz china simplificada, lo que puede convertirse en un evento histórico en la transformación de la industria.
Verifique los detalles
Verifique los detalles